Zmierzmy się z chorobami genetycznymi
Tłumaczenie Dorotę Lisowską. Sabine Hentze i Martina Muckenthaler opowiadają Lucy Patterson o swojej pracy – wykrywaniu chorób genetycznych i doradztwie dla dotkniętych nimi pacjentów.
Showing 10 results from a total of 240
Tłumaczenie Dorotę Lisowską. Sabine Hentze i Martina Muckenthaler opowiadają Lucy Patterson o swojej pracy – wykrywaniu chorób genetycznych i doradztwie dla dotkniętych nimi pacjentów.
Tłumaczenie Anna Romańska, Jörg Gutschank opowiada Vienna Leigh o tym, jak umiejętności cyrkowe zainspirowały go do podjęcia pracy nauczyciela, towarzyszyły w treningu i pomogły w klasie.
Tłumaczenie Anna Romańska Helke Hillebrand zawsze fascynowała nauka, jednak u szczytu kariery chęć pracy bliżej ludzi skłoniła ją do zajęcia się nie nowymi kiełkami a młodymi umysłami. Reportaż Vienna Leigh.
Tłumaczenie Anna Romańska. Wiele ogólnopaństwowych organizacji „Science on Stage” („Nauki Przyrodnicze na Scenie”) już zaczyna wybierać nauczycieli, którzy będą reprezentować swój kraj na europejskim festiwalu w 2011 roku. Eleanor Hayes donosi o wydarzeniach w Austrii i…
Tłumaczenie Marek Kwiatkowski. Nataša Gros, Tim Harrison, Irena Štrumbelj Drusany i Alma Kapun Dolinar przedstawiają wybrane doświadczenia wykorzystujące prosty spektrometr opracowany specjalnie dla szkół – i podają szczegółowe opisy jak przeprowadzić poszczególne doświadczenia.
Ciekawość to pierwszy stopień do piekła – a może jednak nie?. Frode Skjold opowiada Sai Pathmanathan o swoich ulubionych zajęciach aktywizujących dzieci w szkole podstawowej.
Tłumaczenie: Bogusław Malański, Anna Malańska. Uczenie przedmiotów w szkole podstawowej to trudne zadanie. Samuel Lellouch i David Jasmin wysłali swoich studentów do szkoły podstawowe, j by pomogli nauczycielom. Dlaczego nie wypróbować, tego co zrobili w swojej klasie? Warto!
Tłumaczenie: Bogusław Malański, Anna Malańska. Czy możesz uwierzyć, że problem podróży w czasie nie jest poważnym tematem w czasie lekcji przedmiotów przyrodnioczych? Jim Al-Khalili z Uniwersytetu z Surrey (University of Surrey)nie zgadza sie z tą sytuacją. W artykule poniższym…
Traducido por Ramón Plo. La mayoría de los jóvenes científicos que se dedican a la investigación sólo han sido eso – científicos. Vienna Leigh nos describe cómo el director de un equipo de investigación del Laboratorio Europeo de Biología Molecular comenzó su carrera dando clases…
Tłumaczone przez: Dorota Lisowska Eleanor Hayes, Holger Maul i Nele Freerksen starają dowiedzieć się, dlaczego kwas foliowy jest tak istotnym składnikiem diety twoich uczniów – w odniesieniu do ich obecnego życia jak i przyszłego zdrowia zakładanych przez nich rodzin.
Zmierzmy się z chorobami genetycznymi
Żonglując karierą: nauki ścisłe i nauczanie w Niemczech
Siejąc ziarno nauki: Helke Hillebrand
Festiwal „Science on Stage” nabiera rozpędu
Spektrometria w szkole: uczenie przez eksperyment
Ciekawość to pierwszy stopień do piekła – a może jednak nie?
Zainteresuj ich wiedzą póki są młodzi: uniwersytet pomaga szkole podstawowej
Podróż w czasie: naukowy fakt czy fikcja?
Cornelius Gross: ze szkolnej klasy do laboratorium
Kwas foliowy: dlaczego uczniowie powinni się o nim uczyć?