Traduit par Aurélie Bardaji. Chercheur en biologie marine, Jean-Luc Solandt partage avec Karin Ranero Celius son engagement pour l’étude et la préservation d’un des plus précieux trésor de la nature: l’océan.
Traduit par Camille Ducoin. Sarah Stanley raconte comment Becky Parker a impliqué ses élèves dans la recherche en physique des particules qui se fait au CERN. Pourquoi ne feriez-vous pas également participer votre classe ?
Traduit par Camille Ducoin. Enseigner les sciences à l'école primaire peut être un défi. Dans le cadre de l'opération La main à la pâte, Samuel Lellouch et David Jasmin envoient des étudiants de l'université accompagner des professeurs des écoles. Pourquoi ne pas essayer deux de leurs…
Traduit par Camille Ducoin. Werner Liese, enseignant de chimie et biologie, raconte à Marlene Rau le défi qu'il a relevé: faire faire des expériences scientifiques à des élèves aveugles et mal-voyants.
Traduit par Claire Debrat. Qu'ont en commun l'astronomie et un film? Tous les deux peuvent compter, parmi leurs protagonistes, l'astronome et acteur Jochen Liske. Karin Ranero Celius nous emmène dans un voyage vers l'Observatoire Paranal, au Chili, et nous parle du dernier film en…
Traduit par Camille Ducoin. Des gyromobiles, des chats gymnastes et une gifle au ralenti. Lucy Patterson a rencontré Rudolf Ziegelbecker, un enseignant de physique autrichien qui raconte comment il stimule l'imagination de ses élèves, y compris les plus réfractaires à la physique.
Traduit par le Fonds National Suisse de la Recherche Scientifique. L'ADN, «le molécule de la vie» ne cesse de fasciner les milieux des chercheurs depuis les jours de sa découverte il y a presque un demi-siècle.
Traduit par Adèle Laurai Le site Internet “Practical Chemistry” est un support scientifique incontournable pour enseignants et techniciens de laboratoire qui souhaiteraient faire participer leur élèves et les enthousiasmer par le biais de travaux pratiques ludiques ou qui souhaiteraient…
Traduction: Jeanne Keweloh. La vie a une drôle d’habitude de faire les choses autrement que l’on s’y attend. Prenez Christian Melling , par exemple. Il explique à Vienna Leigh qu’il était déterminé, quelque soit le chemin qu’il prendrait dans la vie, à ne pas enseigner.
Traduit par Marie-Ange Majérus. Comme tout enseignant le sait, enseigner n’est pas chose facile. Alors qu’est-ce qui fait qu’un bioinformaticien compétent et expérimenté veuille renoncer à une carrière bien établie pour affronter le devant d’une classe? Vienna Leigh du Laboratoire…